灰心丧气
huī xīn sàng qì
[成语解释]:灰心:心像灭了的死灰;丧气:意气沮丧。因遭受挫折而意志消沉;丧失信心。
[成语出处]:明 吕坤《呻吟语 下 建功立业》:“是以志趋不坚,人言是恤者,辄灰心,丧气,竟不卒功。”
[成语繁体]:灰心喪氣
[成语简拼]:HXSQ
[成语注音]:ㄏㄨㄟ ㄒ一ㄣ ㄙㄤˋ ㄑ一ˋ
[常用程度]:常用成语
[成语字数]:四字成语
[感情色彩]:贬义成语
[成语用法]:灰心丧气联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。
[成语结构]:联合式成语
[成语年代]:古代成语
[成语正音]:丧,不能读作“sānɡ”。
[成语辨形]:灰,不能写作“恢”或“回”。
[成语辨析]:灰心丧气和“垂头丧气”;都有“因失败挫折而沮丧”的意思。但灰心丧气偏重指意志消沉的内心活动;“垂头丧气”偏重在无精打采的外部神情。
[近义词]:垂头丧气、心灰意冷
[反义词]:意气风发、踌躇满志、信心百倍
[成语例子]:这次没考好,用不着灰心丧气,而应总结教训,力争赶上去。
[英语翻译]:have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
[日语翻译]:がっかりして気抜(きぬ)けする
[俄语翻译]:совершéнно пасть духом
[其他翻译]:<德>den Mut sinken lassen <verzagtsein>
[成语接龙]:从灰心丧气往下成语接龙
