心劳日拙
xīn láo rì zhuō
[成语解释]:弄虚作假的人;用尽心机;百般掩饰;可是事情还是越来越不顺手。现多指做坏事的人;虽然使尽坏心眼;到头来不但捞不到好处;处境反而一天比一天糟。
[成语出处]:《尚书 周官》:“作德,心逸日休;作伪,心劳日拙。”
[成语繁体]:心勞日拙
[成语简拼]:XLRZ
[成语注音]:ㄒ一ㄣ ㄌㄠˊ ㄖˋ ㄓㄨㄛ
[常用程度]:常用成语
[成语字数]:四字成语
[感情色彩]:贬义成语
[成语用法]:心劳日拙联合式;作谓语、补语、定语;含贬义。
[成语结构]:联合式成语
[成语年代]:古代成语
[成语正音]:拙,不能读作“chū”。
[成语辨形]:拙,不能写作“绌”。
[近义词]:江河日下、徒劳无功
[反义词]:欣欣向荣、蒸蒸日上
[成语例子]:但是终于因为我有铁据足以证明这是毁谤诬蔑,他们徒然“心劳日拙”,并不能达到他们的目的。(邹韬奋《经历 社会的信用》)
[英语翻译]:be of no avail
[俄语翻译]:напрáсные потуги <тщетные усилия>
[其他翻译]:<德>trotz aller schurkischen Bemühungen in immer grǒβere Schwierigkeiten geraten
[成语接龙]:从心劳日拙往下成语接龙
